哈曼:如果多特在终场前多守住几场胜利,那么没人会批评什么(哈曼:要是多特在最后时刻守住几场胜局,外界就没什么可批评的) 2026-02-11 要润色还是翻译?我先给两个版本: 精炼版:哈曼表示,如果多特在比赛最后时刻守住几场胜利,外界也就无话可说了。 英译:Hamann: If Dortmund had seen out a few more games before the final whistle, nobody would be criticizing them. 需要改写成新闻口吻、标题,还是查下原始出处和上下文? 上一篇:拜仁德甲霸主地位持续巩固(拜仁德甲统治地位愈发稳固) 下一篇:穆勒:我很喜欢看梅西踢球,一直很期待这场对决(穆勒:我非常欣赏梅西,早就期待与他过招)